ゼロからのフランス語:諦めないもん!

日本語で、諦めるとき

 

「もうお手上げだ〜」っていいますよね。

 

どうやらフランスだと逆みたい。

 

最近フランスのラジオ → ⭐︎を聴いているのですが

よく流れるこの曲で

 

Moi je ne vais pas baisser les bras

 

という歌詞があり

 

Les brasは腕だよね? Baisserは下げる・・・

 

Je vais で I will

 

Ne pasがあるから否定で・・・

 

腕を下げないってなんじゃ?と思ったら

 

Baisser les brasで give up (諦める)という言い回しだったのです!

 

 

お手上げの反対、お手下げ???

 

 

なんかこう、諦めて落ち込んで、両腕をだら〜んと下げてるイメージでしょうか?(勝手な想像)

 

 

またひとつ勉強になりました☆

 

というわけで、

今日のひとことフランス語は

わたし、諦めないもん!

Moi je ne vais pas baisser les bras (モア・ジュ・ヌ・べ・パ・ベス・レ・ブラ)

※カタカナはあくまでご参考です。

****

Moi = わたし、の強調形

Baisser les bras = 腕を下げる = 諦める

 

Baisser … 下げる

Les bras …