ゼロからのフランス語:仕事の調子はどう?

GWが終わり、みなさんそれぞれお仕事に戻っていることと思います。

4月から新しい環境になって、1ヶ月頑張って、やっと一息つけた方もいるでしょうし

GW気分がまだ抜けない、

またはおやすみ中動き回って疲れが溜まっている(私のこと。笑)方もいるでしょう。

わたしの場合は、疲れ果てて会社にいったら、

お休みをたっぷりとってしまっていたせいで

仕事が山積みになって待っていました〜。とほほほ。

そこで、今日のひとことフレンチ。

comment ça va à ton travail? (コム・サ・バ・ア・トン・トラバイュ?)

訳)仕事の調子はどう?

je suis très très occupée(ジュ・スィ・トレ・トレ・ゾキュペ)

(男性の場合はoccupé)

訳)超忙しいよー

* tres  = とても

**occupé (occupée) = 忙しい

女性は形容詞のときに最後にeがつくみたいです。

でも発音は同じ。

発音は同じなら統一しちゃえばいいのに、と思うけど

「ここは発音しないけど実は書くときにはeが必要で・・・」とか

物事を余計に複雑にして喜んでる(とは限らないけど)かんじが

すごくフランス人ぽいと思うのです。

アメリカ人だったらとっくの昔に

アクセント記号とかも無くしてると思う。効率化のために。笑